我的花园 ◎彭凡MY garden

619人参与 |来源: |时间:2020-07-10
我的花园,
 在空中,在远方,在流动的尘缘,
 亦是花花草草的风与月,
 播种耕耘在贫瘠的心田:
 
 园内朵朵灵慧、坚毅的花─
 散发淡淡的氛芳,
 我平适地翱翔栖息,
 没有忸怩,没有期望.
 
 那美艳迷离的野玫瑰……,
 诱感的花瓣,纤细带刺的叶茎,
 婀娜多姿,随着滚滚红尘飘蕩,
 曾有的盛放绽开的欢悦,俱已褪逝萎荒……
 
 冬青树的光泽,
 隔着大洋,难觅在千万哩之外,
 候鸟东西飞,
 苦守的园丁,祗有无言的孤寂承载‧

MY garden
 My garden,
 
 In the air, in the distance, in the flow of mortal encounter,
 Also as plants saturated by the wind and the moon ,
 Cultivated on the barren soil of heart:
 
 Those elegant, persevering flowers–
 Diffuse scents of faint fragrance,
 I soar above the field and perch on them cozily,
 No coyness, no expectation.
 
 Those glamorous, bewildering wild roses...,
 Have luscious Petals on slender thorny stems,
 How their seductive shapes sway in the rolling clouds of dust,
 All the bloomy flush of joy is yet fled…
 
 The luster of the holly,
 Is difficult to float far far away beyond the ocean,
 A migratory bird flies eastward/westward bound journey,
 Only solitary gardener carries loads of fate with silence‧※
上一篇:
下一篇: